2013年5月19日星期日

標少為古思堯案的判辭一文「開片」

古思堯案的判辭 一文,使標少陷讀者於不義,驅使我寫這一篇。寫的原因,看一下該文的留言便知道。方君看了評論,加了一把嘴,惹來一村麻煩,也因此作出道歉留言。在此呼籲各方好友,留言的時候小心遣辭用字,最好不具真名,免招麻煩。其實標少有名有姓,有相為證,寃有頭債有主,我真不明白,對於我寫的東西不滿或不同意,為何不衝著我來?就等如上訴案例的ratio decidendi你不講,把obiter dictum當作全篇主旨。方君的評論並無違反大律師行為指引,他的評論極其量屬於禮貌不週,隨着他的道歉,他涉及的部份應該完結,但標少的卻剛剛開始,見到標題讀者可以感覺得到,尤其是山中 ,熱切期待要看一齣戲。以標少這種慣於口舌争鋒的性格,當然不會讓你失望,尤其近日每天點擊總有700至800次,有兩天還過千,不寫點可讀的東西,有愧於讀者。

古思堯案的判辭 一文匿名君的留言,我這樣回應:


Sorry for stirring this matter up. Perhaps criticism should be directed at me. I am grateful if you could tell me what Mr Lee said on behalf of Koo which was not reflected in the judgement. Perhaps I can write to Judiana Barnes and ask her to confirm the omission in the judgement. If her Ladyship replies to me, if she replies at all, in the affirmative, I will write a blog as apology to Mr Martin Lee, SC for making a very disrespectful and unwarranted criticism of him. Alternatively, I can write to Francis Lo, Senior Assistant Director of Public Prosecutions to effect the same purpose.

I have already told Mr Fong privately about the plural spelling of "counsel". It is a mistake you can even see in the appellate court judgement. In the blog I posted on 18 Oct 2011 titled 女包大人的判辭,I pointed this mistake out. I suppose it is not uncommon to see this inadvertent mistake but I did not write to the Judiciary to rectify this error the triviality of which does not require corrigendum to the judgement.
你以為我會道歉嗎?以為我會的人就naive。我的評論根據香港特別行政區 訴 古思堯
HCMA185/2013 而作出。判辭是上訴的官方紀錄,控辯雙方的論據,一目了然。判辭不附嘴巴腦袋,我看不到你腦袋滿溢而沒有講的陳辭,也看不到講了一大堆而沒有紀錄下來的論據,匿名憑甚麼叫我接納'arguments actually advanced'及advanced就等如盡了最大努力,除非張慧玲(Judiana Barnes)判辭寫得不夠詳盡,有遺漏之處。匿名怎會知道呢?我真的可以寫給張慧玲或者盧慶祥(Francis Lo, 代表控方的高級助理刑事檢控專員)?我又不是party to the proceeding,憑甚麼?我的目的是逼匿名收口或者現身。匿名無可能是張慧玲,也無可能是盧慶祥,盧慶祥由總督察轉到律政署,我知的性格。剩下的在場人士就只有辯方律師及古思堯本人。

如果匿名進一步解釋,我就可以翻他的底牌,到時他就可以直接領教我的手段。我講這麼多只想說明標少方略,我不是那種蠢人。當然我寫到這裏就明知匿名會收口。豈不是無得「開片」?放心,用得這標題當然有戲唱。

判辭第23段紀錄了上訴一方的講法,只此一段:

上訴理由

23. 上訴人代表李柱銘資深大律師連同李祖詒大律師提出的上訴理由是判刑過重及/或有原則性錯誤。上訴一方指以本案案情而言,個別罪行的判刑明顯過重,而整體刑期亦明顯過重。上訴一方亦指裁判官在上訴人完全不挑戰控方案情此情況下應給予上訴人額外減刑。

我的批評過份嗎?怕我斷章取義就跟這連結 自己看。判辭淺白,初中中文程度也看得明白。讀者比較一下Bill Siu, SC (Senior Citizen)的論據,是否批評得有點見地?若然不是,就指出我的謬誤淺陋之處,羞辱我也好。如果不屑這樣做,就連方君也不要批評啦!這就證明匿名根本不能反駁我的指責,又不服氣,於是找了方君來出氣,這就是法律上transfer of malice。我無需別人助拳,但共嗚的人chip in,也很自然。要計較就找我。

匿名另一個指責是:

Even more impressive is the fact that as a counsel, you don't know the plural of counsel is also Counsel, not counsels.

標少札記不是英語一分鐘,匿名要指正方君的英文,大可以打開Hong Kong Bar List發個電郵教導一下後輩,以標少這樣truculent,也只是叫方君發個電郵給我,以電郵discreetly告訴他。匿名既要指責方君批評同行,態度無禮,作為年資較長的前輩就應以身作則,做個好榜樣,給後輩學習,除非是有心侮辱。要侮辱何不寫給Veronica Bokhary:你身為高等法院法官you don't know the plural of counsel is also Counsel, not counsels.

The appeal against sentence is allowed to that extent accordingly. I thank both counsels for their assistance. (HKSAR v Anowar Hossain HCMA534/2011)

講到尊重同行,尊師重道,我看過有位blogger有篇文:狀門岳不群--李柱銘 。我不知內容真偽,對於尊重同行,尊師重道這課題,這篇文豈能不看。雖然是2007年的舊作,這位作者仍有寫文,余叔韶這位法律界無人不認識的師祖級人物能夠跟他交心,可見他必具江湖地位,他的講法又無人駁斥,又無被人訴諸誹謗,若不真確,應作何解呢?一時間也把我弄得胡塗起來。岳不群這傢伙好像不是好人,用他比作李資深大律師,不是開玩笑吧?標少在此推薦給匿名,請他看罷務必在本文留言,給我一點教誨。

如果匿名看了這篇,千萬不要講「你好嘢!」有一次,很久以前的事,有個被告作供畀我鋤爆了,最後判了監,他的兒子走到我面前指着我講「你好嘢!」你估我點答?「駛乜講!」他悻悻然走了。本篇未寫完,下一篇再講。






4 則留言:

  1. 那位匿名作爲大律師,爲何連最基本的氣度都沒有?網上討論,意見不合乃稀鬆平常事,拿出證據來不就能把事情説過明白?沒有證據又要指責他人不敬,不就是丟了同行大律師的臉?我覺得要道歉的應是匿名大律師,而不是方某。更甚的是,他要躲在「匿名」的掩護後面進行指責,這就真的是非常小家了。

    回覆刪除
    回覆
    1. 有辯駁的理由早就拿了出來,詞窮理屈惟有轉移視線,藏頭露尾放幾箭。上到法庭針鋒相對等閒事,講的是道理管你老幾。

      刪除
  2. 小弟愚見,Bill少提供這平台是以法會友及一舒其見,以非如早年ixxred 平台般的人身攻擊的論壇。小弟亦有追這連串的post, 深感年資尚淺加上是一枚燙手芋,故遠觀而不敢莽加評論。大家都是learned brothers and sisters應多加提點及鼓勵,互勉之。

    回覆刪除
    回覆
    1. Robin,

      Don't get scalded by the hot potato. Let's continue with intellectual exchanges. I learn a lot from comments too.

      Bill

      刪除