在14巴掌的簽保守行為一文,讀者留言提出蘋果日報用「具結擔保」一詞,來形容簽保守行為,翻閱香港法律典籍及雙語法例,都找不到這詞語。蘋果為何會用這詞,我不得而知,除了標異立新之外,我想不到其他解釋。除了台灣和大陸,香港一向不用這法律詞彙,給香港人看的報紙,涉及專業詞語,應該用香港法定的一套。我並不維護眼光狹隘的本土思想,可是講香港的法律,要求嚴格,就應用上正確的語言,免生含混。如果上到法庭,你跟被告講具結擔保,你認為她會明白嗎?
「具結」一詞,最早見於明末三言二拍,由馮夢龍所纂輯的《警世通言》第十五卷:「要六房中擇家道殷實老成無過犯的,當堂拈鬮,各吏具結申報上司,若新參及役將滿者,俱不許鬮。」「具結」即寫保証書的意思(enter into a recognizance)。大陸和台灣的刑法都用這詞彙,唯獨香港不用。
標少, 預設醫療指示法例香港在2009出了諮詢文件, 怎麼到現在無下文. 有難度嗎?
回覆刪除KKC
你估你有無問錯人呢?標少識見有限。要我斷估的話,我相信有難度,醫務委員會從道德角度看應該存著看法上的分歧,不能達至共識,課題雖然比安樂死容易,爭議應該不少。你應該問立法會,寫個電郵去秘書處,一個月後可能會答你,如果答案同我相同,就請我飲茶。
刪除please go to the HK law reform commission website and check it out, you will find that the present development of the consultation has been summarized in there :
回覆刪除"The outcome of the public consultation launched in 2009 indicates that while the respondents generally are not opposed to introducing the concept of advance directives as a personal decision, there is no clear consensus or public support for promoting the concept by way of legislation. The Hospital Authority has produced a user-friendly, practical information package for patients and health care professionals. While there appears to be more receptiveness toward the information provided and more willingness among the patients and the community to discuss terminal care and the concept of advance directives, there is no substantial change in attitude in the community towards promoting advance directives through legal means. The Bureau considers it more advisable to implement advance directives by way of legislation when there is a greater degree of awareness and consensus over the use of advance directives and that the community is ready for it."
Thanks. I will have a look.
刪除Thanks for your reply.
刪除好像醫院以外的環境, 不大有人討論, 未入醫院的好人好姐不知怎樣去預設並紀錄以備後患.
--------------------------------------------
"為了加強公眾對預設指示概念的認識,醫院管理局(醫管局)已製備一套簡明實用的資料冊,供病人及醫護人員參閱。病人和社會人士似乎都樂於接收醫管局所提供的資料,而且願意討論善終安排和預設指示概念。然而,對於以立法方式推廣預設指示,我們暫時仍未見到社會人士在態度上有很大的轉變。我們將會繼續進行推廣和適當的公眾教育,但對於預設指示的使用,在未見到有更大程度的公眾認知和共識之前,而社會還未準備好推行此事之時,我們認為不適宜定下立法實施預設指示的時間表。"
Whether a person before the court can be bound over without his consent?please read LAU WAI WO vs HKSAR (2003) FACC No. 5 of 2003, applied in HKSAR vs CHAN YUK YING (2009) HCMA 881 of 2009
回覆刪除I have read these two cases and there were discussions about them earlier in the comments of《14巴掌的簽保守行為》。
刪除bad influence from website like below? anyway, I remember I have heard the said Chinese term being used by a Ct IT in a magistracy hearing.
回覆刪除http://crimes.ytt.hk/www.hongkongx.com/cat21827138/index.html
Sorry I am unable to see what you tried to show me following the link. It does not pop up.
回覆刪除http://www.hongkongx.com/cat21827138/
刪除"向法庭具結擔保以了結輕徵犯罪"
這律師行的用詞,起碼不是現行香港法律的官方用語,在雙言法律條文找不到,可能以前是這樣講,現在用簽保,我也只好跟隨。
回覆刪除標少,是我學藝未精,誤導左你,以前真係有具結擔保呢個字,但九四年後刑事訴訟條例的修改,就不再存在http://www.hkreform.gov.hk/tc/docs/rbail_c.pdf133..33..2此外,過時的用語亦造成混亂。“具結”,在現代用語是“承諾”的意思。“充公”及“追收充公”兩詞亦令人感到混亂。有人認為“充公”與“追收充公”實際上意義不同。某人違反具結條件,具結保證金便自動被“充公”,毋頇法庭處理。這尌是說,這筆錢變為政府與具結者之間的債務。
刪除