2014年12月25日星期四

跌錢

有一段時期,香港出現跌錢黨,手法就是刻意掉一些錢在途人附近,然後問途人是否跌了錢,途人忠實否認,跌錢黨就建議均分了這橫財,然後乘機在分錢找贖時弄手腳,偷龍轉鳯,騙了途人的錢。譬如掉一張千元紙幣,建議和途人均分,叫途人給他500,便把那張千元給了途人,然後偷龍轉鳳,途人根本沒有拿到那張1000元,反而損失500。這手法也出現在祈福黨騙錢,用來祈福的一袋錢會變成白紙。

灣仔昨日解款車丟失了1500萬上了國際新聞,有的拾到錢的人可能拉不到,天降橫財,從此又多了一班貪婪的賊。這行為當然犯盜竊罪,之後一段時間把錢交回警署的人已有足夠證據被檢控,不作檢控是行使酌情權,也鼓勵其他人把錢交回。有律師叫人不要拾錢,以避嫌疑,這想法未必正確,如果本著幫人的心替人拾錢,然後留在現埸等警察來交給警察,毫無問題,我自己就會這樣做。有人慨嘆香港人貪婪,又指有貌似大陸人拾錢離去,也是廢話,這情況不管發生在世界任何地方,都會有貪婪的人發橫財乘機拿錢離開,香港人就特別老實或貪婪嗎?

以前做court遇到這類案件或藏有來歷不明財物(Unlawful  Possession)的案件,盤問被告就有時用揶揄的口吻問:It fell off the lorry/truck?當然不是字面的意思,這諺語即是指非法得來的意思,用法大概源於二次大戰時。有趣的是另一句十分相似的諺語:fall off the turnip truck卻完全是不同的意思,這句也是貶義的,turnip不是我們做蘿蔔糕那種蘿蔔,而是老外吃那種(下圖),這諺語是指無知/易受騙的意思。這諺語源於1836年歐洲的大饑荒時期,當時的農產品主要只有蘿蔔,很多人等待馬車運送蘿蔔來便一擁而上,有人就給掉下的蘿蔔擊中頭,做成頭腦的傷害,漸漸變成無知的意思。例句:He has just fallen off the turnip truck. 粗俗講:呢條友正白黐。

聖誕快樂,拾到錢發了橫財的人快樂,他們被警察抓到我就更快樂。

Turnip 2622027.jpg

7 則留言:

  1. Unlawful Possession
    多麽美妙的罪行
    是7-80年代警察最強大的武器
    市民恐懼/敬畏警察的最大原因
    如果現在還有這罪行
    根本不用有什麼辱警罪和不會發生相關問題
    那時真是香港警察最辛福的時光
    只聽說過將近退休的師兄們用過來拘捕
    可惜人權法一來
    大多數Unlawful字頭的罪行也取消了

    asda

    回覆刪除
  2. Unlawful Possession是不包括原本屬於自己的柺杖, 拿去守著佔領區/行山, 例如做糾察/自衛? kkc

    回覆刪除
    回覆
    1. 大姐,用行山杖作糾察自衛用極其量為Possession of Offensive Weapon,不是Unlawful Possession. 後者是擁有不能解釋的財物。

      刪除
    2. 那麼重點是獲取過程是否合理, 而不在擁有甚麼, 或說不合理獲取財物這行為是違法, "不能解釋的" 很不著邊際嘛. kkc

      刪除
    3. 非也,而是來歷不明,有很多時被告説拾到的。

      刪除
  3. 標少, 你經常烹飪, 想請教沙煲是釉上彩還是釉下彩? 傳統廣東沙煲內有淺棕色釉, 釉上有無透明釉塗上再入窯燒? kkc

    回覆刪除

注意:只有此網誌的成員可以留言。