2014年12月25日星期四

跌錢

有一段時期,香港出現跌錢黨,手法就是刻意掉一些錢在途人附近,然後問途人是否跌了錢,途人忠實否認,跌錢黨就建議均分了這橫財,然後乘機在分錢找贖時弄手腳,偷龍轉鳯,騙了途人的錢。譬如掉一張千元紙幣,建議和途人均分,叫途人給他500,便把那張千元給了途人,然後偷龍轉鳳,途人根本沒有拿到那張1000元,反而損失500。這手法也出現在祈福黨騙錢,用來祈福的一袋錢會變成白紙。

灣仔昨日解款車丟失了1500萬上了國際新聞,有的拾到錢的人可能拉不到,天降橫財,從此又多了一班貪婪的賊。這行為當然犯盜竊罪,之後一段時間把錢交回警署的人已有足夠證據被檢控,不作檢控是行使酌情權,也鼓勵其他人把錢交回。有律師叫人不要拾錢,以避嫌疑,這想法未必正確,如果本著幫人的心替人拾錢,然後留在現埸等警察來交給警察,毫無問題,我自己就會這樣做。有人慨嘆香港人貪婪,又指有貌似大陸人拾錢離去,也是廢話,這情況不管發生在世界任何地方,都會有貪婪的人發橫財乘機拿錢離開,香港人就特別老實或貪婪嗎?

以前做court遇到這類案件或藏有來歷不明財物(Unlawful  Possession)的案件,盤問被告就有時用揶揄的口吻問:It fell off the lorry/truck?當然不是字面的意思,這諺語即是指非法得來的意思,用法大概源於二次大戰時。有趣的是另一句十分相似的諺語:fall off the turnip truck卻完全是不同的意思,這句也是貶義的,turnip不是我們做蘿蔔糕那種蘿蔔,而是老外吃那種(下圖),這諺語是指無知/易受騙的意思。這諺語源於1836年歐洲的大饑荒時期,當時的農產品主要只有蘿蔔,很多人等待馬車運送蘿蔔來便一擁而上,有人就給掉下的蘿蔔擊中頭,做成頭腦的傷害,漸漸變成無知的意思。例句:He has just fallen off the turnip truck. 粗俗講:呢條友正白黐。

聖誕快樂,拾到錢發了橫財的人快樂,他們被警察抓到我就更快樂。

Turnip 2622027.jpg

7 則留言:

  1. Unlawful Possession
    多麽美妙的罪行
    是7-80年代警察最強大的武器
    市民恐懼/敬畏警察的最大原因
    如果現在還有這罪行
    根本不用有什麼辱警罪和不會發生相關問題
    那時真是香港警察最辛福的時光
    只聽說過將近退休的師兄們用過來拘捕
    可惜人權法一來
    大多數Unlawful字頭的罪行也取消了

    asda

    回覆刪除
  2. Unlawful Possession是不包括原本屬於自己的柺杖, 拿去守著佔領區/行山, 例如做糾察/自衛? kkc

    回覆刪除
    回覆
    1. 大姐,用行山杖作糾察自衛用極其量為Possession of Offensive Weapon,不是Unlawful Possession. 後者是擁有不能解釋的財物。

      刪除
    2. 那麼重點是獲取過程是否合理, 而不在擁有甚麼, 或說不合理獲取財物這行為是違法, "不能解釋的" 很不著邊際嘛. kkc

      刪除
    3. 非也,而是來歷不明,有很多時被告説拾到的。

      刪除
  3. 標少, 你經常烹飪, 想請教沙煲是釉上彩還是釉下彩? 傳統廣東沙煲內有淺棕色釉, 釉上有無透明釉塗上再入窯燒? kkc

    回覆刪除