2016年5月27日星期五

楊絳輕輕的走了

我忘了那一本是我讀楊絳的第一本書, 我相信是《幹校六記》, 是念大學時的事, 而最近期看楊絳的書是《洗澡之後》, 還在今年3月7日寫了《洗澡》一文順便評了《洗澡之後》幾句。楊絳兩日前撒手塵寰上了天家與錢鍾書及錢瑗相聚, 享年104歲。《洗澡之後》的序言是2010年6月寫的, 為甚麼會拖到2015年3月才付梓印行第一版, 我就不得而知了, 也不去考究。

第一次知道有楊絳這人大概是大學的時候, 讀錢鍾書則是中學年代, 之後才赫然發覺第一才子的背後還有個才女。楊絳這才女愛錢鍾書這才子, 論作品, 我還是對才子鍾情, 他也是我少有愛的男人。有一次, 球場上的擦鞋仔竟然跟我講錢鍾書及《圍城》, 我以為那只奉承師奶阿太及一眾無知婦孺的人胸中真的有兩滴墨水, 我立即問他你看過《談藝錄》、《管錐篇》嗎?  原來連書名都未聽過就扮文人雅士, 我直接了當講我多年來看了《圍城》不下十次, 那人就閉了嘴。

今天吃飯碰見朋友, 朋友問我讀過楊絳的「一百歲感言」沒有? 我家中楊絳的書不多, 只有八、九本, 沒有印象在那裏看過這篇, 於是上網尋找, 才知道楊絳根本沒有寫過這一篇, 這文章只是別人拼湊而成, 非楊絳原話, 網路上卻在瘋傳。我看楊絳寫的書, 最喜歡的反而是別人寫楊絳的書: 《聽楊絳談往事》, 楊絳在這書的序言講: 「為我寫的傳並沒有幾篇, 我去世後也許會增加幾篇, 但徵得我同意而寫的傳記, 只此一篇。」

我也十分佩服楊絳的才華及堅毅, 為了翻譯原文而自學外文, 尉然成為大師級的翻譯家。她的女兒及丈夫先後在97、98年逝世, 她也可以撐到今時今日, 努力不懈地學習和創作。政治逼害沒有摧毀她一家人高尚的人格, 卻扼殺了這對玉人的才情。楊絳的文章不適合我, 因為我改不了口舌爭鋒的性格, 學不到她那種淡淡然面對苦難的態度, 做不到網友所講的「知雄守雌」情操。

2007年楊絳出版了《走到人生邊上------自問自答》, 這樣一走, 她多走了9年, 終於到了人生的邊上, 不用自問自答了, 《我們仨》可以在天上互相傾訴別離之情。

29 則留言:

  1. 只可惜這對玉人49年後,沒有象胡適那樣跟随蔣公去台灣。楊绛與錢鐘書文革慘遭批鬥,受盡屈辱,女婿更含冤而死。

    回覆刪除
  2. 【杨绛死了,105岁】
    杨绛死了,105岁,悼念祭奠以外,网友不同的观点,转发
    1.先是逼女儿嫁造反派头子,不得势了又逼其离婚;
    2.与邻居喜欢吵架;
    3.给中宣部长丁关根写信,说谁谁谁骂钱钟书了,文革过来的人还惯于干这种事。
    4.翻译毛选多种语言,毒害全世界。
    总之对官媒放行的名人要保持警惕。

    【姚小远】
    评杨绛之死,有人说杨绛是“最贤的妻,最才的女”,这种说法纯属蛋疼。
    我看杨绛是最闲的妻,游手好闲的闲,最菜的女,大白菜的菜。

    回覆刪除
    回覆
    1. 不是別人說, 是錢鍾書本人說:「最賢的妻,最才的女」。

      刪除
    2. FYI, just read;

      [智慧之言]


      錢鍾書遺孀文學大師楊絳100歳壽辰寫的感言。。前几天104歲於北京平靜结束绚丽的一生。

      我今年一百歲,已經走到了人生的邊緣,我無法確知自己還能走多遠,壽命是不由自主的,但我很清楚我快「回家」了。

      我得洗淨一百年沾染旳污穢回家。我沒有「登泰山而小天下」之感,只在自己的小天地裡過平靜的生活。細想至此,我心靜如水,我該平和地迎接每一天,準備回家。

      在這物慾橫流的人世間,人生一世實在是夠苦。你存心做一個與世無爭的老實人吧,人家就利用你欺侮你。你稍有才德品貌,人家就嫉妒你排擠你。你大度退讓,人家就侵犯你損害你。你要不與人爭,就得與世無求,同時還要維持實力準備鬥爭。你要和別人和平共處,就先得和他們周旋,還得準備隨時吃虧。

      少年貪玩,青年迷戀愛情,壯年汲汲於成名成家,暮年自安於自欺欺人。

      人壽幾何,頑鐵能煉成的精金,能有多少?但不同程度的鍛鍊,必有不同程度的成績;不同程度的縱慾,必積不同程度的頑劣。

      上蒼不會讓所有幸福集中到某個人身上,得到愛情未必擁有金錢;擁有金錢未必得到快樂;得到快樂未必擁有健康;擁有健康未必一切都會如願以償。

      保持知足常樂的心態才是淬煉心智,淨化心靈的最佳途徑。一切快樂的享受都屬於精神,這種快樂把忍受變為享受,是精神對於物質的質利,這是人生的哲學。

      一個人經過不同程度的鍛鍊,就獲得不同程度的修養、不同程度的效益。好比香料,搗得愈碎,磨得愈細,香得愈濃烈。我們曾如此渴望命運的波瀾,到最後才發現:人生最曼妙的風景,竟是內心的淡定與從容..... 我們曾如此期盼外界的認可,到最後才知道:世界是自己的,與人毫無關係。

      「一百歲感言」 楊絳

      刪除
    3. 很佩服標少的國學根基,讀完'管錐篇`,本人不才,翻開錢老先生這本巨著,未看巳投降,洋洋洒洒—百多萬字的—本古文筆記,要看懂又宪先讀原書,我是没能啃、我只有做個俗人了

      刪除
    4. 只是美麗的誤會, 管錐篇我啃不下。有一年返香港打算買一套, 看到冊數我已投降,終於沒有買, 有自知之明, 談藝錄反而有揭下。標少不學無術, 甚麼學問都沒有。

      刪除
    5. 也曾附庸風雅找'談藝論'試讀,翻開目錄、錢老對中國诗詞,古文涉猎范圍之廣,點評之透徹,嘆為歡止-到底是凡夫俗子,心有余力不足,看了幾頁便去揾周公,。不知何故、錢老民國時期作品較49後易讀,這只是個人偏見。其實他的作品我認真讀也就丶围城'寫在人生邊上''人,兽,鬼,,都是民間時的創作

      刪除
    6. 解放後不搞創作是避了文字獄。

      刪除
    7. 應稱淪陷後,二十世紀中華民族最美好的年代在民國。不知為何49年後呌“解放後”?中共统治下的中華大地一直在水浨火热牛

      刪除
  3. 【罗立为-不为浮云遮望眼】
    评杨绛之死:
    杨绛-钱钟书━━一对不学无术、出卖朋友、作恶多端、断子绝孙的狗男女!

    【周言】
    其实我对杨先生并无好感,她一生大的成就在翻译,小说和散文充其量也就是季羡林水平。
    但有一件事不可原谅,九十年代她经常给丁关根写信,说谁谁谁写文章骂钱钟书了,然后写文章的人如果在事业单位的话基本就丢饭碗了,如果没有单位的话那发表的刊物领导都要检讨,这是老太太一生最大的污点。


    钱钟书主要是《毛泽东选集》、《毛泽东诗词》的英文翻译,
    杨绛则是英语、法语、西班牙语翻译

    向为全世界推广红色文化、为解救全世界2/3水深火热中受苦的人,而辛勤翻译外文版《毛泽东选集》、《毛泽东诗词》的两位先生致礼、你们的红色精神永垂不朽!

    回覆刪除
  4. 105岁的杨绛死了,满屏都是祭奠。
    好像一个名人死了,不熬几碗鸡汤,都对不起这个死亡。

    首先,我对杨绛没有太多印象。仅仅知道她是钱钟书的老婆。
    钱,留给我的记忆,也仅有《围城》一本。什么内容情节早就忘记。

    其次,能够穿过前三十年的枪林弹雨,活着到达76年的知识分子,我都是有想法的。
    杨绛两口子,那可是人精。
    至于如何活下来的,只有他们自己知道。

    最后,105岁,经历了民国,文革,改革开放,自然心明镜一样。
    却,沉默的如遗弃的枯井。
    对于,一百多年的历史,现象,因果,没有看到有什么真话,实话,有道理的话。
    能够对前三十年疯癫保持规避的,一定是当时参与了,良心谴责,只能采用遗忘。
    能够对后三十年疯狂保持沉默的,一定是精致的利己主义者,一定是视天下百姓为刍狗,视自己私利为第一。

    所以,她死就死吧,去和老公孩子团聚。

    回覆刪除
    回覆
    1. 是否在文革時所有人都應貞烈的死掉才光彩?

      刪除
    2. 欲在49年沦陷后支那文艺界生存 舔共产党屁眼是必然的

      标老爷不必隐晦 更不必把楊老太上升到不必要的高度

      刪除
    3. 這樣講閣下的家人就算不在文藝界, 也行了這步才得以殘存?

      刪除
    4. 在一定程度上 是的

      最低的bar of standard 是不能出聲反對

      刪除
    5. 那麼就不能以雙重標準來衡量楊絳了。

      刪除
    6. 不去盲目捧她一家 就可以了

      還有 如果繙譯 《毛泽东选集》、《毛泽东诗词》 不是被逼而是自動自願去做的 這就有點。。。..............

      刪除
    7. 大佬, 你看你的鹹書, 我看我的閒書, 各不相干, 你追捧誰, 我也不置喙。我看的是文學作品, 就算是賣國賊寫的佳作, 也是佳作。甚麼叫盲目捧她? 楊季康騙了你財嗎?

      刪除
    8. 奇怪了, 你如何知道我看鹹書的........

      刪除
    9. 你怎知我盲目追捧而沒有認真硏究? 我假設你看鹹書, 也與我無干。如果冒犯了你, 那就說我看鹹書, 也與你不相干吧。

      刪除
    10. but I am willing to wage u were not aware she did translation work for mao's anthology and poetry collection.

      刪除
    11. Did you get it wrong? It was 錢錘書 who was involved in the Mao translation. At the same period 楊絳 was translating French literature.

      刪除
  5. 真的是"看人挑担不吃力 自己挑担步步歇", 沒有受迫害的人說楊絳沒有水平!

    回覆刪除
    回覆
    1. 活在支那的 是每一刻都在受迫害

      刪除
  6. 其實49年後的錢鐘書夫婦是很痛苦,他們沒有胡適那聰明看透共產黨的醜惡避走台灣,又不能象郭沬若那樣沒有靈魂地拍共黨馬屁換取功名,。只能逆來顺受地偷生,—對苦命鴛鴦

    回覆刪除
  7. 我很少看文學作品,但最近想看一點點。請問標少可否介紹一兩本看起來不會太費勁的給我呢?

    回覆刪除
    回覆
    1. 現成的, 楊絳的《洗澡》, 錢鍾書的「圍城」。

      刪除