2012年8月29日星期三

去勢謀殺案落幕

Woman jailed for killing ex, mutilating his penis

Date:August 29, 2012 - 2:47PM


A mother of two who cut off part of her former lover's penis and flushed it down the toilet has been sentenced to a minimum of three years and nine months in jail.

Jian Chen pleaded guilty to the manslaughter of Jin Xiang Peng, 48, after she drugged his soup with sleeping pills, bound his wrists and feet and stabbed him at her North Ryde home on February 9 last year. He died from multiple stab wounds.

The NSW Supreme Court accepted Chen's criminal responsibility for Mr Peng's death was reduced from murder to manslaughter because she was suffering from a "substantial impairment" of the mind at the time of the killing.

The court heard Chen thought Mr Peng, the father of her youngest son, was a "serial predator" and conman who got wealthy women such as herself pregnant in order to extort money.
Advertisement

Chen, who did not give evidence in court but gave an account of her relationship with Mr Peng to several forensic psychiatrists, said her former de facto partner emotionally manipulated her for many years.

In previous years, Mr Peng had taken hundreds of thousands of dollars from her. He had an affair with another woman in China.

"He uses his penis to harm woman [sic] and children. Something inside me said, destroy his weapon, don't let him harm anymore women and children," a psychiatrist's report, tendered to court, quoted her as saying.

On the day before she killed him, Mr Peng had turned up at her house and made threats. She felt she had no legal options to stop him.

As she prepared dinner, the idea of spiking his soup came to her and, soon after he ate, he was unconscious.

When he awoke several hours later Chen bound his hands and feet and stabbed him a number of times in the neck and groin before attempting to cut off his penis and to castrate him.

He had lacerations to the left side of his groin and his penis had been scalped, Justice Monika Schmidt said.

The judge said the act was not premeditated but neither was it impulsive, as Chen thought for hours about what she would do.

Mr Peng was conscious when his genitals were mutilated and she flushed part of his penis down the toilet so "it could not be undone" before she called an ambulance.

Justice Schmidt found Chen's fear and anxiety was exaggerated by a long-time underlying depressive illness such that her "capacity to understand events, or to judge whether her actions were right or wrong, or to control herself, were substantially impaired".

However, Justice Schmidt said "her illness does not excuse what she has done" and she needed to be punished with jail time.

Chen was given a maximum sentence of six years and nine months. With time served, she will be eligible for parole on November 8, 2014.

(29/8/2012 Sydney Morning Herald)

這件案我以前寫過两三次,對上一篇是6月2日寫的The development of the castration murder 。今天宣判,刑期6年9個月,不准假釋刑期為3年9個月,扣除被捕後一直扣押的時間,如果被告服刑期間行為良好,精神狀況穩定,便可在2014年假釋出獄。

誤殺在新南威爾斯州最高刑期為判監25年(Crimes Act 1900-Section 24),誤殺在香港可判處終生監禁(《侵害人身罪條例》第7條)。6年9個月的刑期是否恰當?以案情而言,並不算重。說被告沒有預謀,當然講不通。怎會在煑飯時才想到要落藥迷暈死者,而且犯案手法也相當兇殘,最低刑期3年9個月,屬極度寬大的判刑。


















3 則留言:

  1. The court reporter may have confused the readers a bit. The defendant was sentenced to a term of imprisonment for 6 years and 9 months, the maximum she has to serve. The maximum in law for Manslaughter is 25 years. The court also set a non parole period of 3 years and 9 months. That means however well behaved the defendant is, she has to serve at least 3 years and 9 months. She can only be released in November 2014, the earliest.

    回覆刪除
  2. 你好,想請教在普通法國家中,為何有部份普通法罪行(如謀殺)到現在也未正式寫成法例?究竟普通法罪行的存在價值為何?應否將普通法罪行全改為成文法例?

    謝謝

    回覆刪除
  3. Dear Anonymous,

    Your question is too big and difficult to answer. Murder is a statutory offence in HK (Offences Against the Persons Cap 212) and NSW (Crimes Act 1900), so it is not a good example for common law offence. Many of the common law offences are abolished and replaced by statues. It is the trend.

    回覆刪除